Warhammer 40k

Lock Умри, если должен, но не со сломленным духом.
Вы сейчас находитесь в: Портал по вселенной Warhammer 40000 » О warhammere 40k » Кодексы » Codex Grey Knights

Codex Grey Knights

Codex Grey Knights

Название: Codex Grey Knights
Издатель: Games Workshop 
Редакция: 2011  
Язык: английский

 

 
 Новый кодекс Серых Рыцарей, жаль что только на Английском

Турбобит        Депозит







Автор: Сержант BANZAY
Дата: 10 апреля 2011 10:49
Публикаций: 0
Комментариев: 18
ICQ: --

ОГО! Их обновили?!
     



Автор: miha407
Дата: 10 апреля 2011 11:36
Публикаций: 0
Комментариев: 6
ICQ: --

Они теперь мега крутые
     



Автор: Bullet762
Дата: 10 апреля 2011 13:40
Публикаций: 0
Комментариев: 49
ICQ: --

Блин скорей бы перевели
     



Автор: Sparda
Дата: 10 апреля 2011 15:42
Публикаций: 2
Комментариев: 1597
ICQ: --

и тут нужен добрый дядя который все переведет правильно (гор например а не хорус, если он ваще там есть) а то я в английском не рулю
     



Автор: Сержант BANZAY
Дата: 10 апреля 2011 17:51
Публикаций: 0
Комментариев: 18
ICQ: --

Как меня уже это задолбало, товарищи! НУ С ЧЕГО ВЫ РЕШИЛИ, ЧТО ХОРУСА НУЖНО ПЕРЕВОДИТЬ КАК ГОР?!
     



Автор: rem4er
Дата: 11 апреля 2011 08:09
Публикаций: 0
Комментариев: 5
ICQ: --

Серх Рыцарей - СерЫх Рыцарей
     



Автор: BANZAY97
Дата: 11 апреля 2011 11:11
Публикаций: 6
Комментариев: 1052
ICQ: --

... надеюсь, никто не спорит, что правильно Хорус, а не Гор?
     



Автор: Sparda
Дата: 12 апреля 2011 11:12
Публикаций: 2
Комментариев: 1597
ICQ: --

думайте как хатите, но мое мнение что гор! хорус это по английски а по русски гор!!!!!!!!!!!!!!!!!
точно также (кто наруто смотрит или хатябы слышел) по английски сасуке а по русски саске
3
     



Автор: Сержант BANZAY
Дата: 12 апреля 2011 17:44
Публикаций: 0
Комментариев: 18
ICQ: --

точно также (кто наруто смотрит или хатябы слышел) по английски сасуке а по русски саске


Смотрю. Сам прикалываюсь над этим идиотизмом. Иногда думаю, что переводчики тоже решили поржать, потому что я бы без задней мысли ТАК бы не перевел.

Угадай, почему я уверен, что нужно говорить "Хорус"? Да потому что англичане так говорят! Я слышал, произношение "ХОРУС", точно так же, как они говорят "Макрагг", а не "Макрейдж", что в свое время пытылись сделать издатели книг по WH в России.

В таких случаях принято оставлять все так, как слышим.
     



Автор: futureen
Дата: 12 апреля 2011 22:13
Публикаций: 0
Комментариев: 3
ICQ: --

Хорус!Пусть ето неправильо но всяко лучше чем Гор.
     



Автор: Сержант BANZAY
Дата: 13 апреля 2011 14:46
Публикаций: 0
Комментариев: 18
ICQ: --

Кто вообще придумал, что нужно говорить "Гор"? Я слышал, что это связано с латинской приставкой us, которая обозначает мужской род и, по их мнению, не должна переводиться.
Продолжим же этот список бреда:
1) Тиф
2) Ферр Манн
3) Магн
4) Солар Махари (а Соляр-Махар еще круче!)

Кто еще думает, что Хорус латинское имя?
     



Автор: Sparda
Дата: 13 апреля 2011 14:53
Публикаций: 2
Комментариев: 1597
ICQ: --

futureen,
а вот что чево лучше это каму как нравица

Сержант BANZAY,
в японской озвучке я нерас слышел как скура арет саске-кун а не сасуке

кароче... я ясно написал что можете думать как хатите поэтому предлагаю закончить спор
в флаф-библиях которые я скачал на этом сайте написано гор! (для мя так и правильно)
в остальном я согласен ферус манус макраге и тд

     



Автор: Сержант BANZAY
Дата: 13 апреля 2011 17:54
Публикаций: 0
Комментариев: 18
ICQ: --

Хорошо. Спор окончен.

в японской озвучке я нерас слышел как скура арет саске-кун а не сасуке


Поверь мне, это не предел.
     



Автор: Sparda
Дата: 13 апреля 2011 20:06
Публикаций: 2
Комментариев: 1597
ICQ: --

вообще предпочитаю мангу. в ней тоже пишут саске.
     



Автор: Alucard
Дата: 13 апреля 2011 21:33
Публикаций: 0
Комментариев: 40
ICQ: --

Я считаю если переводить,то переводить все,например говорить не Нью-Йорк,а Новый-Йорк.Не Fanta,а Фанта(кстати раньше так и было видать перепечатывать лень или это долбанная "глобализация с демократией").Но имена и названия городов и т.п. говорить как есть,не знаю как вам,но мне кажется так сохраняется суть.
     



Автор: Сержант BANZAY
Дата: 14 апреля 2011 07:21
Публикаций: 0
Комментариев: 18
ICQ: --

Плохая идея (насчет городов). А фамилию Bluher тоже переводить? 10 Или Facker? Тогда могу поздравить, Alucard, пропасть между русским и английским языками отныне расширена благодаря тебе. 25
     



Автор: salana1986
Дата: 20 апреля 2011 13:34
Публикаций: 0
Комментариев: 2
ICQ: --

     



Автор: Sparda
Дата: 20 апреля 2011 18:04
Публикаций: 2
Комментариев: 1597
ICQ: --

почему стока спама
     



Автор: Сержант BANZAY
Дата: 20 апреля 2011 19:36
Публикаций: 0
Комментариев: 18
ICQ: --

Потому что планета вертится. Не, а если серьезно, Prowh всегда от спама страдал... Кстати, Спарда, как "Повелитель Ночи"? Али не читал еще?
     



Автор: salana1986
Дата: 21 апреля 2011 00:08
Публикаций: 0
Комментариев: 2
ICQ: --

     



Автор: Imp Aler
Дата: 21 апреля 2011 01:51
Публикаций: 0
Комментариев: 4
ICQ: --

Переводить имена собственные можно только в том случае, если это необходимо для того, что бы читатель понял, о чём идёт речь.
Пример:
"Jonh the Baptist" следует переводить как "Иоанн Креститель", а не "Джон Баптист" (как некоторые могли бы подумать). Почему? Потому что любой русский, более-менее знакомый с христианством, знает кто такой Иоанн Креститель (ну, или хотя бы слышал это имя), а вот о Джоне Баптисте он ничего не знает (хотя, он мог слышать, что баптисты - это злые сектанты).
В тоже время, "John Smith" следует переводить как "Джон Смит", а не "Иван Кузнец" (кто бы мог подумать?). Почему? Потому что этого парня зовут Джон Смит. И если ему крикнуть:
- Эй, Иван Кузнец!
Он не поймёт, что за фигню ему (а может не ему?) орут. Но! Если ему крикнуть:
- Эй, Джон Смит!
Он услышит своё имя и откликнется.
Нет, разумеется мы понимаем, что John - это английская версия древнеиудейского имени Иоанн, русская версия которого - Иван, а фамилия Smith берёт своё начало от профессии кузнеца, но переводить это ни в коем случае нельзя.
Таким образом, если речь идёт о древнеегипетском боге с головой сокола, "Horus" следует переводить как "Гор". Если же речь идёт о некоем существе, не имеющем отношения к древнеегипетской мифологии, например о Примархе Лунных Волков (или о белом пушистом котёнке), "Horus" следует переводить как "Хорус".
     



Автор: BANZAY97
Дата: 21 апреля 2011 12:44
Публикаций: 6
Комментариев: 1052
ICQ: --

Imp Aler,
А ты прав. Причем во всем. Хорус должен быть Хорусом, а Гор - Гором. Тот еще кошмар будет, если они начнут Лиона Эль Джонсона именовать Львом (Левой 71 ) Эль Джонсоном.
     



Автор: Сержант BANZAY
Дата: 21 апреля 2011 19:02
Публикаций: 0
Комментариев: 18
ICQ: --

Это и есть правильно его назвали в честь Калибанского льва, самого крутого зверя. Вобшемто правильно примарха называть Лев сын Леса.


Я помню, в честь какой твари его назвали. Но правильно - Лион Эль Джонсон, потому что на местном языке это значит "Лев из леса". А вообще, как себе это представлять?
- Мы - Темные Ангелы, и наш лидер - Лев, припершийся из Леса!
- Слава льву! Слава льву! Слава льву из Леса, нашему повелителю!
- Лев, дорогой, ну ты долго еще одеваться будешь, нас гости заждались! 1

Так что лучше пусть будет Лион Эль Джонсон и Хорус.
     



Автор: futureen
Дата: 21 апреля 2011 20:34
Публикаций: 0
Комментариев: 3
ICQ: --

Етот кодекс уже перевели люди с сайта warforge.
     



Автор: Sparda
Дата: 22 апреля 2011 15:25
Публикаций: 2
Комментариев: 1597
ICQ: --

Сержант BANZAY,
нет не прочитал пока, времени мало в последние дни(
а нащет имен лично я (как уже говорил на другом примере) согласен что лион должен быть лионом, но хорус должен быть гором
хатя все понимают что гор это хорус а хорус гор, поэтому можно говорить хоть как. хатя я думаю что на языке на котором говорят в империуме правельней будет хорус. но для мя гор уже просто превычней и отвыкнуть немогу да и не собираюсь
     



Автор: Сержант BANZAY
Дата: 22 апреля 2011 16:50
Публикаций: 0
Комментариев: 18
ICQ: --

Я где-то слышал - не помню точно, где, - что его полное имя - Горро Хорус.
     



Автор: Sparda
Дата: 23 апреля 2011 12:31
Публикаций: 2
Комментариев: 1597
ICQ: --

если ты прав то спорить и правда неочем.

тзинч малость властнул над нами)
     



Автор: Зеленый Рыцарь
Дата: 24 апреля 2011 02:34
Публикаций: 0
Комментариев: 20
ICQ: 417033075

Imp Aler,
Сержант BANZAY,
мои дорогие, вы несете лажу. Хорус не Хорус, а именно Гор, и параллель между Гором Египетским и Гором Луперкалем во флаффе проводится. ЭльДжонсон - возможно, поскольку это уникально калибанское словечко, но Лев, только Лев и именно Лев. Потому что это не имя собственное, по факту, а кличка - при этом отчётливо и конкретно в честь животного.
Учим теорию перевода и доверяем перевод профессионалам
     



Автор: Сержант BANZAY
Дата: 24 апреля 2011 08:35
Публикаций: 0
Комментариев: 18
ICQ: --

Учим теорию перевода и доверяем перевод профессионалам


Вам, что ли? Не доверю! Мне до сих пор опечатки в кодексах в страшных снах снятся.

мои дорогие, вы несете лажу. Хорус не Хорус, а именно Гор, и параллель между Гором Египетским и Гором Луперкалем во флаффе проводится.


Мы сейчас говорим о конкретно правильном произношении. Кстати, выше я уже произнес, как лучше всего его называть. Так что лучше будет, если можно употреблять в тексте оба варианта (как имя и фамилия). Обе стороны довольны, говорить больше не о чем.
     



Автор: Сержант BANZAY
Дата: 24 апреля 2011 19:14
Публикаций: 0
Комментариев: 18
ICQ: --

Его полное имя Хорус(или всё таки Гор) Луперкаль.


Читаем мои посты выше. Почему никто не может договориться и использовать в тексте одновременно "Хорус" и "Гор"? Например, до Ереси он был Хорусом, а после его начали величать как посланца Темных Богов, то есть, Гора. Тогда можно будет и всерьез поговорить о "смещении личности", как если бы Хорус до предательства чувствовал себя совершенно другим человеком (а он и был им). А рассказчики могут и "Хорус", и "Гор".
     
« Назад 1 2 Вперед »
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.

Популярные статьи

Опрос на сайте

Любимый бог Хаоса

Слаанеш
Кхорн
Нургл
Тзынч

Спонсоры

Игры на андроид
Качай лучшие игры для Андроид телефонов и планшетов бесплатно.